|
中宣部三招耍了奥巴马 美国白宫公布了总统奥巴马接受广州《南方周末》(简称《南周》)专访的问答全文,出人意料的是,与《南周》上周刊登的内容基本一致,即《南周》的报道并未如传闻所说,删除了奥巴马在访问中谈人权、新闻的内容,中美原本可能因这次专访而起的外交风波似乎也可以平息了。
但是,《南周》向奥巴马提出的问题实在太幼稚,有悖其一向敢言的风格,也未刊出奥巴马的题词,加上中宣部明令禁止内地报章、网络转载《南周》专访,让人看到藏匿幕后的中宣部,的确棋高几招,硬是把美国及奥巴马耍弄了。
美方要求安排《南周》专访奥巴马,据传由中共总书记胡锦涛拍板同意。但中宣部深知,一旦事后再去勒令《南周》删除敏感内容,可能引发美方不满及外交风波,因此来一招先下手为强,拟定一份「提问提纲」,要《南周》照办。《南周》虽然敢言,但显然也无力承担外交责任,不得不向主管意识形态的沙皇屈服。
外传《南周》专访奥巴马时,中宣部高官在场督阵。但美国驻华大使馆澄清,在采访现场,甚至在奥巴马下榻的酒店,都没看到任何中宣部的人。这正是中宣部又一高招,既压服《南周》,又制造了自己不在现场的证据,美方被人卖了,还要替人说好话。
既然《南周》已照中宣部的旨意提问及报道,为甚么中宣部还要禁止内地报章、网络转载?这恐怕是中宣部耍弄美方及奥巴马的又一招数,是要让美方明白,甚至让外国政要明白,任何无视其权力的采访、报道,都会受到管制,让人看到中宣部的丑恶嘴脸:要藉中国传媒表达你们的意见,还要先过我这关!
其实,中国传媒、网络坚持采用奥巴马、白宫的译名,而不愿采纳美方提出的欧巴马、白屋,除了有习惯问题外,最大的障碍也在中宣部。如果中宣部一声令下,中国的传媒、网络还不是一夜之间,就可以采用新译名?
(香港《苹果日报》 2009/11/22)
|