百家争鸣
为了方便阅读,博讯暂停广告播放,博迅需要您的支持。
[发表评论] [查看此文评论]    郭国汀律师专栏
[主页]->[百家争鸣]->[郭国汀律师专栏]->[1982年1月1日协会货物罢工险条款/郭国汀译]
郭国汀律师专栏
·我从海事律师转变成人权律师的思想根源
·郭国汀律师受中共政治迫害的直接原因
·我从海事律师转变成人权律师的心路历程
·成为一名人权律师!---郭国汀律师专访
·一个中国人权律师的真实故事
·世界人权日感言/郭国汀
·人权漫谈/南郭
·人权佳话
·保障人权律师的基本人权刻不容缓
·不敢或不愿为法轮功作无罪辩护的律师,不是真正的人权律师!
·人权律师辩护律师必读之公正审判指南(英文)
·我为什么推崇中国人权律师浦志强?
·巴黎律师公会采访中国人权律师郭国汀
·
·人权律师的职责与使命----驳李建强关于严正学力虹案件的声明
·驳斥刘路有关六四屠城的荒唐谬论
·李建强律师与郭国汀律师的公开论战
·李建强与郭国汀律师的论战之二
·英雄多多益善!郭国汀
·英雄辈出的时代刘路千万别走错路 郭国汀
·答康平伙计关于郭律师与李建强之争
·揭穿刘荻的画皮----南郭与[三刘]之争不属刘家私事而是中国民主运动的公事
·刘荻的灵魂竟是如此[美丽] !
·废除或修改煽动颠覆国家政权罪思想监狱中国律师集体第一议案的诞生
·团结起来共同对敌 答刘路先生的公开信
·论推翻中共极权专制暴政的合法性
·敦促刘路公开辩污的公开函
·敦促刘路公开辩污的最后通牒
·我为法轮功抗辩——答刘路质询函
***人权律师思想辩护策略论战
·再论政治案低调消音妥协辩护论的严重危害性
·再论政治案件低调消音妥协辩护论的危害性引起争论
·政治案辩护律师的最佳策略
·辩护律师为法轮功讲真相案件辩护的基本原则 郭国汀
·郭国汀与刘晓波先生关于人民起义权利的对话
·真正的刑辩大律师! 郭国汀
·深入骨髓的奴性!
·《九评共产党》是没有价值的政治大字报?
·如何识别网警共特?----答毕时园伙计的质疑
·中共网络别动队业已渗透大量西方中文网站
·什么是南郭之一不怕死二不爱钱?
·答草兄及建强兄质疑
·答张鹤慈先生质疑
·刘荻为何害怕这篇文章? 中国知识分子死了!
·郭国汀答小乔函
·判断政府合法性的普世公认标准 郭国汀
·告别自由中国论坛网友公开函
·郭国汀邀请刘晓波公开论战的函
***重大人权案件辩护
·关注声援支持人权律师刘士辉,强烈抗议流氓暴政的政治迫害人权律师!
·呼吁全球华人关注支持民族英雄郭泉博士
·真正的知识分子英雄郭泉博士
·决不以出卖灵魂出卖人格尊严为代价打官司
·严正警告流氓无赖中共匪帮
·南郭警告胡锦涛别再玩火!
·强烈谴责中共暴政枉法滥捕自由作家谭作人先生
·胡锦涛最害怕最恨谁?
·为申曦(曾节明)作证的证明函
·我愿意出任刘晓波先生的辩护律师
·刘晓波案之我见
·强烈谴责中共专制暴政公然践踏法律枉法刑拘刘晓波先生!
·为什么应当支持刘晓波?
·论颠覆及煽动颠覆国家政权罪
·颠覆国家政权罪的法理解析
·中共阉法院认定的颠覆国家政权案件"犯罪事实"简析
·关注声援支持中国知识分子英雄郭泉博士
·我为郭泉博士抗辩
·敬请各界朋友关注声援支持民主斗士郭泉教授
·郭国汀律师称中共颠覆(煽动颠覆)国家政权罪系违宪恶法
·烈女邓玉娇传记六则
·“法学专家”是因“理性”还是因“奴性”而胡说八道?!
·强烈谴责胡锦涛及中共专制暴政枉法杀害英雄义士杨佳!
·杨佳精神不朽 抗暴当走退党之路
·岂能将英雄义士杨佳与希特勒、哈尔曼、唐永明相提并论?!
·杨佳案7名涉案警察证人和杨佳的母亲必须出庭作证
·郭国汀预言死刑将造就更多杨佳
·杨佳略传六则一揽
·悼颂杨佳
·杨佳依自然法无罪而且是个值得国人敬重的英雄!
·郭国汀再谈杨佳案的辩护
·郭国汀律师的臭文
·正义、尊严、公道与犯罪----杨佳有罪吗?
·敬请关注声援失踪的律师英雄张鉴康
·强烈谴责中共胡氏当局非法剥夺人权律师张鉴康的执业权
·坚决支持李国涛先生的义举,反对极权专制独裁政治!
·严正责令胡锦涛及中共当局——立即无条件释放民运志士李国涛!
·强烈谴责中共恶意迫害自由战士杨天水、许万平/郭国汀
·强烈谴责中共流氓暴政政治迫害冯正虎先生
·历史耻辱柱上的中国法官
·中国律师受迫害的根源何在?-—声援支持高智晟律师
·良知律师朱久虎被刑拘突显中国司法制度的流氓化/郭国汀
·闻小乔遭警方驱逐毒打有感
·强烈谴责中共专制暴政纵容黑社会暴力侵袭郭飞雄先生的暴行!
·敬请各界朋友们关注声援支持正在为全民族承受无边苦难的英雄郭飞雄
·郭国汀敦促胡锦涛立即无条件释放人权英雄郭飞雄、高智晟的公开函
·强烈谴责上海市当局非法拘禁李剑虹 郭国汀
·专制流氓暴政本质的再暴露——强烈谴责中共流氓黑社会企图暗杀高智晟律师
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
1982年1月1日协会货物罢工险条款/郭国汀译

1982年1月1日协会货物罢工险条款
   (Institute Strikes Clauses (Cargo))
   承保风险
   第1条 风险条款(Risks Clause)
   Clause 1 ---Risks Clause
   1 This insurance covers, except as provided in Clause 3 and 4 below, loss of or
   damage to the subject-matter insured cause by
   1.1 strikers, locked-out workmen, or persons taking part in labour disturbances,
   riots or civil commotions
   1.2 any terrorist or any person acting from a political motive.
    1 本保险承保下列原因造成的保险标的的损失或损害,第3和第4条规定者除外:
    1.1 罢工者、闭厂工人或参加劳资纠纷、暴乱或民事骚乱的人员
    1.2 任何恐怖分子或出于政治动机而行为的人员。
   第2条 共同海损条款(General Average Clause)
   2 This insurance covers general average and salvage charges, adjusted or deter or
   determined according to the contract of affreightment and/or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from a risk covered under these clause.
    2 本保险承保根据货物合同及/或管辖的法律和惯例理算或确定的,为避免根据这些条款承保的风险造成的损失或与避免该损失有关的共同海损和救助费用。
   除外责任
   第3条 一般除外条款(General Exclusions Clause)
   3 In no case shall this insurance cover
   3.1 loss damage or expense attributable to wilful misconduct of the Assured
   3.2 ordinary leakage, ordinary loss in weight or volume, or ordinary wear and tear of the subject-matter insured
   3.3 loss damaged or expense caused by insufficiency or unsuitability of packing or preparation of the subject-matter insured (for the purpose of this Clause 3.3 “packing” shall be deemed to include
   3.4 loss damage or expense caused by inherent vice or nature of the subject-matter insured
   3.5 loss damage or expense proximately caused by delay , even though the delay be caused by a risk insured against (expenses payable under Clause 2 above)
   3.6 loss damage or expense arising from insolvency or financial default of the owners managers charterers or operations of the vessel
   3.7 loss damage or expense arising from the absence shortage or withholding of labour of any description whatsoever resulting from any strike, lockout, labour disturbance, riot or civil commotion
   3.8 any claim based upon loss of or frustration of the voyage or adventure
   3.9 loss damage or expense arising from the use of any weapon of war employing atomic or nuclear fission and/or fusion or other like reaction or radioactive force or matter
   3.10 loss damage or expense caused by war civil war revolution rebellion insurrection, or civil strife arising therefrom, or any hostile act by or against a belligerent power.
    3 本保险不承保:
    3.1 可归因于被保险人的故意渎职行为造成的灭失、损害或费用
    3.2 保险标的的通常渗漏、通常重量或体积损失、或通常磨损
    3.3 保险标的的包装、或准备不足或不当造成的灭失、损害或费用(在本款意义上,“包装”应视为包括集装箱或托盘内的积载,但仅限于此种积载是在本保险责任开始之前进行或是由被保险人或其雇员进行之场合)。
    3.4 保险标的的固有缺陷或性质造成的灭失、损害或费用
    3.5 延迟直接造成的灭失、损害或费用,即便该延迟是由某种承保危险造成的(但根据上述第2条支付的费用除外)
    3.6因船舶所有人、管理人、承租人或经营人的无偿付能力或财务困境引起的灭失、损害或费用
    3.7 由于无论何种类型的罢工、闭厂、劳资纠纷、暴乱或民事骚乱所致的劳工缺乏、短缺或抵制引起的灭失、损害或费用
    3.8 基于航程或冒险的损失或落空的任何索赔
    3.9 使用原子或核裂变和/或聚变或其他类似反应或放射性力量或物质制造的任何战争武器产生的灭失、损害或费用。
    3.10 战争、内战、革命、叛乱、暴动,或由此引起的内乱,或交战团体之间的任何敌对行为造成的灭失、损害或费用。
   第4条 不适航和不适运条款(Unseaworthiness and Unfitness Exclusion Clause)
   4 4.1 In no case shall this insurance cover loss damage or expense arising from
    unseaworthiness of vessel or craft,
    unfitness of vessel craft conveyance container or liftvan for the safe carriage of
    this subject-matter insured,
    where the Assured or their servants are privy to such unseaworthiness or unfitness, at
    the time the subject-matter insured is loaded therein.
   4.2 The Underwriters waive any breach of the implied warranties of seaworthiness of the
   Ship and fitness of the ship to carry the subject-matter insured to destination, unless the Assured or their servants are privy to such unseaworthiness or unfitness.
    4.1 本保险在任何情况下,均不承保因下述原因所致的灭失、损害或费用:
   船舶或驳船不适航
   船舶、驳船、运输工具、集装箱和托盘对安全运输保险标的不适合
   在保险标的被装上船舶当时,被保险人或其雇员对此种不适航或不适合有私谋。
    4.2 保险人放弃运载保险标的至目的港的船舶不得违反船舶适航和适运的任何默示保证,除非被保险人或其雇员对此种不适航或不适运有私谋。
   责任期间(duration)
   第5条 风险的责任期间(Duration of the Risk)
   5 5.1 This insurance attaches from the time the goods leave the warehouse
    or place of storage at the place named herein for the commencement of
    the transit, continues during the ordinary course of transit and transit
    and terminates either
    5.1.1 on delivery to the Consignees’ or other final warehouse or place
    of storage at the destination named herein,
    5.1.2 on delivery to any other warehouse or place of storage, whether
    prior to or at the destination named herein, which the Assured elect
    to use either
   5.1.2.1 for storage other than in the ordinary course of transit or
   5.1.2.2 for allocation or distribution,
   or
   5.1.3 on the expiry of 60 days after completion of discharge overside of
   the goods hereby insured from the oversea vessel at the final port
   of discharge,
   whichever shall first occur.
   5.2 If, after discharge overside from the oversea vessel at the final port of discharge, but prior to termination of this insurance, the goods are to be forwarded to a destination other than that to which they are insured hereunder, this insurance, whilst remaining subject to termination as provided for above, shall not extend beyond the commencement of transit to such other destination.
   5.3 This insurance shall remain in force (subject to termination as
   Provided for above and to the provisions of Clause 6 below) during delay beyond the control of the Assured, any deviation, forced discharge, reshipment or transshipment and during any variation of the adventure arising from the exercise of a liberty granted to shipowners or charterers under the contract of affreightment.
    5.1 本保险责任始于货物运离保险单载明的仓库或贮存处所开始运送之时,在运送的通常过程期间持续,终止于:
    5.1.1 在载明的目的地交付到收货人的或其他最后仓库或贮存处所
    5.1.2 在载明的目的地或之前交付到任何其仓库或贮存处所,由被保险人用于:
   5.1.2.1 运送的通常过程以外的贮存或
   5.1.2.2 分配或分派,或
    5.1.3 被保险货物在最后卸货港全部卸离来自海外的船舶满60天,
    以上各项以先发生者为准。
    5.2 如果在最后卸货港卸离来自海外的船舶后,但在本保险终止之前,货物被转运至非保险承保的其他目的地,本保险在依然受前述规定的终止制约的同时,截止于开始向此种其他目的地运送之时。
    5.3 在被保险人不能控制的延迟、任何绕航、强制卸货、重装或转运期间,以及船东或承租人行使根据货运合同赋予的自由权引起的海上冒险的任何变更期间,本保险仍然有效(但须受上述规定的终止和下述第9条规定的制约)。
   第6条 运输合同的终止条款(Termination of the Contract of Carriage)
    6 If owing to circumstances beyond the control of the Assured either the contract of carriage is terminated at a port or place or place other than the destination named therein or the transit is otherwise terminated before delivery of the goods as provided for in Clause 5 above, then this insurance shall also terminated unless prompt notice is given to the Underwriters and continuation of cover is requested when the insurance shall remain in force, subject to an additional premium if required by the Underwriters, either
    6.1 until the goods are sold and delivered at such port or place, or, unless otherwise specially agreed, until the expiry of 60 days after arrival of the goods hereby insured at such port or place, whichever shall first occur, or
    6.2 if the goods are forwarded within the said period of 60 days (or any agreed extension thereof ) to the destination named herein or to any other destination, until terminated in accordance with the provisions of Clause 5 above.

[下一页]

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场