|
|
为了方便阅读,博讯暂停广告播放,博迅需要您的支持。 [发表评论] [查看此文评论] 被遗忘的天才 |
| [主页]->[诗歌]->[被遗忘的天才]->[昔日天才诗人一代翻译大家] |
|
吴兴华诗文集填补文学史空白 两卷本的《吴兴华诗文集》(含《诗卷》与《文卷》)今年由上海世纪文景整理出版。第一次集中展现了这位现代文学史上“被冷落的缪斯”的写作风貌。 吴兴华(1921-1966)是天才诗人,同时也是将尤利西斯译入中国的第一人,英籍学者谢迪克教授曾评价吴兴华是他在燕京教过的学生中才华最高的一位,足以与他的另一位学生、文学批评大家哈罗德布鲁姆相匹敌,而夏志清先生更是将吴兴华视为继陈寅恪、钱钟书之后20世纪中国最有学养的知识分子。 吴兴华对中国古典文学有著深厚的造诣,同时又精通英、法、德文,熟悉西班牙文、拉丁文、意大利文等多种语言。他的才华早年表现在他的新诗创作上,1937年因发表《森林的沉默》引起诗坛关注。周煦良等人盛赞他说“新诗在新旧气氛中摸索了三十余年,现在一道天才的火花,结晶体形成了。”可惜的是抗战胜利后,吴兴华将更多的精力放在了外国文学翻译方面。 在翻译领域,吴兴华不仅最早将乔伊斯的《尤利西斯》介绍进中国,他那现已佚失的《神曲》译稿被誉为译林神品,他译的莎翁剧作《亨利四世》受到学界广泛推崇,此外,他还为现在流行的《莎士比亚戏剧全集》译本作了大量校译工作。
有研究者分析,吴兴华之所以不为人所知,其中既有其过早地停止了诗歌创作及英年早逝的因素,也与其独特的诗歌风格游离于当时文学主流之外而难以让主流文学史所接纳有关。 吴兴华生前除少数译作外,未曾出版过一部个人专著,此次推出的《吴兴华诗文集》,是他逝世将近四十年之后第一次较为完整的诗文集面世,书中收录了吴兴华在诗歌创作、文学翻译和学术研究等领域的主要作品,部分内容是依据手稿整理而成,系首次面世。另外,《诗文集》还附有周煦良、卞之琳、张芝联、孙道临等人的回忆与评论文章多篇,为重新书写中国现代文学史提供了重要资料。水寿
|
©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场